Catatan: ini adalah terjemahan sekehendak hati saya atas lirik lagu “Brigde over Troubled Water” oleh Simon dan Garfunkel.
KETIKA engkau cemas oleh cemas
ketika engkau terkucil bahkan dari diri sendiri
menangis dan basah karena tangis
aku akan kecupi matamu dan airmatamu
Karena aku ada di sisimu, aku ada untukmu
Ketika waktu menampar, keras dan kasar
Dan tak ada seorangpun kawan yang kawan
Seperti titian di atas sungai sehabis badai di hulu
aku akan membentangkan tubuh ke seberang itu
Seperti titian di atas sungai sehabis badai di hulu
aku akan membentangkan tubuh ke seberang itu
Ketika engkau jatuh dan tercampakkan
Ketika engkau di jalan tapi tak tahu jalan
Ketika malam datang dan engkau ketakutan
Dua tanganku erat kugenggamkan pada tanganmu
Aku yang akan memberanikan engkau
ketika gelap datang dengan kegelapan
dan setiap penjuru adalah ancaman kepedihan
Seperti titian di atas sungai sehabis badai di hulu
aku akan membentangkan tubuh ke seberang itu
Seperti titian di atas sungai sehabis badai di hulu
aku akan membentangkan tubuh ke seberang itu
Bentangkan layar, bentangkanlah, dara manisku
Lepaskan tali tambatan, lepaskan, dara manisku
Ini waktumu, ini saatnya engkau menyala, menjadi cahaya
Mimpi-mimpimu sedang menuju datang padamu
Lihatlah nanti, mimpi-mimpi itu menyalakan engkau
Aku senantiasa ada untukmu, aku berlayar di belakangmu
Seperti titian di atas sungai sehabis badai di hulu
Aku ada menenangkan engkau meniti ke seberang itu
Seperti titian di atas sungai sehabis badai di hulu
Aku ada menyampaikan engkau meniti ke seberang itu